Application of Real Property Registration
・purchase and sale
Foreign nationality can also purchase sorts of properties located in Japan
such as real estate, car and so on.
To purchase ordinal property in Japan, you usually need to get neither special approval nor permission only due to foreign nationality.
You would get the properties and necessary documents for transferring
the land title. Then, you give documents for transferring the land title
to solicitor you hire for it.
・inheritance
Inheritance shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall commence upon thedeath : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)thedecedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent.If your relatives died , you need to think that transfer property title.If you own real properties
in Japan, the heir(including foreign national residing abroad) of such
properties must follow Japanese inheritance procedures .
etc....
Will
Inheritance procedures for foreign nationals who reside in Japan are complicated as well. It is advisable to prepare in advance such as making a local will.
There are 3 types of Ordinary Will .
Will by Holograph Document
To make a will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will by holograph : 自筆証書(じひつしょうしょ)holographdocument : 文書(ぶんしょ) document the testator must write the entire text, / the date, and his/her name in his/her own hand and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand affix his/her seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal
To make a will by holograph document the testator must write the entire
text.
and, all must be written in the testator own hand and the document of the
will must be affixed the own seal.
Will by Notarized Document
Documents made by notaries are really stable and it is difficult to make them void. But,This type of will can be made only in Japanese language. Therefore, if a testator cannot speak Japanese, a interpriter should go to the notary office with the testator and the translation should be made for the testator.
Will by Sealed and Notarized Document
A will by sealed and notarized document shall be made in compliance with
the folliowing formalities.
(i) the : 当該(とうがい)the testator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shallsign : 標識(ひょうしき)sign, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand affix his/her seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal to, the : 当該(とうがい)thecertificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate.
(ii) the : 当該(とうがい)thetestator : 遺言者(いごんしゃ) testator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall seal the certificate registration certificate and , using the : 当該(とうがい)the same stamp as that use thecertificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate, affix his/her seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal.
(iii) the testator : 遺言者(いごんしゃ)testator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit the : 当該(とうがい)the sealed certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate before one notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary public : 公衆(こうしゅう)publicand and not less than two witnesses, with a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)theeffect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等] effect that it is his/her own will, giving theauthor : 著作者(ちょさくしゃ) author's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address.
(iv) after having entered the date of submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatcertificate and the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)thetestator : 遺言者(いごんしゃ)testator upon the : 当該(とうがい)theseal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん) sealed document a notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotarypublic shall , together with the : 当該(とうがい)thetestator : 遺言者(いごんしゃ)testator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand witnesses, sign : 標識(ひょうしき)sign it and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand affix his/her seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal.
Service pertaining to property administration
・Guardian of Adult
A person who has become subject to the ruling of commencement of gurdianship
shall be an adult ward, and a guadian of an adult shall be appointed for
him/her.
・Administrator Manager
Commercial Registration
・Establishment of Various Corporation.
・Establishing a subsidiary/branch office in Japan.
・Establishing a corporate entity other than company.
・Registration of Change in Directorship
A foreign company is required for the registration to start on a business
in Japan, and must select
Japan Representatives.
If you would have a subsidiary company in Japan, a competent profession
regarding this area would be needed.
In a case of establish a business base in Japan, The procedures
to establish a varous corporation and a subsidiary/branch office could
be complicated without thee legal knowledge.
.